NOVEMBER 19, 2007 at 8:32 PM
Posted by GERI
Source: News Tip
The Spanish translation of Harry Potter and the Deathly Hallows (Harry Potter y Las Reliquias de la Muerte) has been announced for February 21st in Spain, U.S. and Latin America according to publisher Salamandra
. The translator will be Gemma Rovira and Catalan, Valencian and Galician translations will be released on the same day.
Thanks to HarryLatino
for the news.
Reader Comments (33)
Your Thoughts
click to write...
Copyright © 2002-2008 HPANA. This work is licensed under a Creative Commons License. ![]()
HPANA is an unofficial fan site, in no way affiliated with J.K. Rowling,
Scholastic Books, Bloomsbury Publishing or Warner Bros. Entertainment. All
trademarks and copyrighted material are the property of their respective owners.
About HPANA | Movie 6 | Send a news tip | Contact us | Privacy policy
Order of Merlin, 1st Class
Points: 1998
brenpotterfans says:
They have had to wait this long to read Deathly Hallows. That's horrible. I sure hope nothing was spoiled for them.
Posted Nov 21, 2007 at 12:11 PM EST
Antipodean Snow Goddess
Points: 2941
Tikihaha says:
I had forgotten that many countries have yet to receive their books yet! Happy for all the Spanish fans that they'll soon get the BEST book ever!
Posted Nov 22, 2007 at 4:13 AM EST
Order of Merlin, 2nd Class
Points: 1760
snaily says:
February 21st ... YAY!! Alan's birthday!
It took them a long time to do the book in Spanish, didn't it?? SEVEN MONTHS!!
Posted Nov 23, 2007 at 1:48 AM EST
Auror
Points: 3063
Anastasia Popovick says:
Wow! They sure have had to wait for a long time to read the book! I'm glad they are finally getting the chance, even if it's February.
Posted Nov 25, 2007 at 7:30 PM EST
Head Girl
Points: 457
*Hermy-girl* says:
Wow now I can read it again in Spanish too!! Though I like them better in English.
Posted Nov 26, 2007 at 12:56 AM EST
Points: 155
Theo Murpse says:
I think the best English rendering of the Spanish title is: "Harry Potter and Death's Relics"
I prefer the Spanish title over the English title because the English title seems calculated to confuse, but the Spanish one confuses without trying to. It also has more of an authentic air of mystery than the original English title.
But that's just my opinion. It's still better than Harry Potter and the Temple of Storge ;)
Posted Nov 26, 2007 at 2:00 AM EST
Professor
Points: 1158
sno-chik says:
its so awsome that they try to realease it in so many diffrent languages. But I'm glad that I speak English, so I don't have to wait so long.
:) smiles :)
Posted Dec 1, 2007 at 10:14 PM EST
Comedy Princess
Points: 3398
Ginevra M. Weasley says:
Eventhough I have already read Deathly Hallows...It would be cool to read it in my own language...but till February 21rst!!!...I would probably reread DH in english before I get it in spanish.
"Harry Potter y las reliquias de la Muerte"...what a weird word "reliquias"...I hardly use it...anyways...I imagine it would be the same with "Hallows"...jajajaja.
Posted Dec 6, 2007 at 7:41 PM EST
Back to top of page